ربعي المدهون: ترجمة مصائر.. كونشرتو الهولوكوست والنكبة إلى العبرية

كتب: شريف حسين

ربعي المدهون: ترجمة مصائر.. كونشرتو الهولوكوست والنكبة إلى العبرية

ربعي المدهون: ترجمة مصائر.. كونشرتو الهولوكوست والنكبة إلى العبرية

أعلن الروائي الفلسطيني ربعي المدهون، عن ترجمة روايته الفائزة بالجائزة العالمية للرواية العربية "بوكر" لعام 2016 "مصائر.. كونشرتو الهولوكوست والنكبة" إلى اللغة العبرية قريبا.

ووجه المدهون، الشكر إلى الناشر صالح عباسي، على مبادرته إلى تبني ترجمة "مصائر" إلى العبرية.

وقال المدهون: "من المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت، ومكتبة (كل شيء) الحيفاوية، خرجت مصائر، وتوجهت إلى القراء الفلسطينيين والعرب أولا، ثم إلى الجائزة العالمية للرواية العربية ثانيا، لتنالها وتعود إلى عروس الكرمل لتحتفل بفوزههما معا. وسوف نتعاون مع أفضل المترجمين الفلسطينيين في البلاد لضمان ترجمة ممتازة، لطرح روايتنا الفلسطينية الشاملة والحقيقية في مواجهة روايتهم الكاذبة والمضللة".

و"مصائر" رواية تقع في أربعة أقسام، يمثل كل منها إحدى حركات الكونشرتو الموسيقي، وحين يصل النص إلى الحركة الرابعة والأخيرة، تبدأ الحكايات الأربع في التوالف والتكامل حول أسئلة النكبة، والهولوكوست، وحق العودة.

وتتناول الرواية حياة الفلسطينيين المقيمين في الداخل ويعانون مشكلة الوجود المنفصم وقد وجدوا أنفسهم يحملون جنسية إسرائيلية فُرضت عليهم قسرا، كما أنها رواية الفلسطينيين الذين هاجروا من أرضهم إلى المنفى الكبير ثم راحوا يحاولون العودة بطرق فردية إلى بلادهم المحتلة.


مواضيع متعلقة