عودة مقاطعة «أفلام ديزنى» بسبب اللغة العربية الفصحى: عايزينها بالمصرى
أفلام ديزنى
عودة شركة «ديزنى» العالمية للغة العربية الفصحى فى الدبلجة من خلال فيلم «شركة المرعبين المحدودة»، الذى عُرض أمس الأول على قناتها الرسمية «OSN»، أثار استفزاز الجماهير المصرية التى أعادت هاشتاج «أنا أقاطع ديزنى»، رداً على تجاهل اللهجة المصرية فى الدبلجة، التى كانت معتمدة لسنوات طويلة وعلقت فى أذهان الكبار قبل الصغار.
كانت شركة «ديزنى» قد نقلت استوديو الدبلجة الخاص بها إلى لبنان فى 2012، ومن وقتها وهى تعتمد اللغة العربية الفصحى فى الدبلجة، وأمام اعتراض الجماهير المصرية، وانتشار هاشتاجات لمقاطعة أفلام ديزنى، وعدت الشركة بتقديم نصوص كارتونية باللهجة المصرية بنسبة 20%، لكن أمس الأول أعادت عرض «شركة المرعبين المحدودة» باللهجة الفصحى، وهو ما دفع للعودة لهاشتاج المقاطعة، وبحسب إسلام سند، أحد المشاركين فى المقاطعة: «عايزين استوديو ميديا مصرية يرجع تانى.. اللهجة المصرية والصوت المصرى هى اللى اتربينا عليها وحافظينها كلنا».
رغم بلوغ «إسلام» الـ23 عاماً، لكنه لا يزال متابعاً جيداً لأفلام «ديزنى»، ويشاهدها من خلال الإنترنت أو شاشة التليفزيون، حتى فوجئ بما حدث أمس الأول، وكان فى انتظار تنفيذ الشركة لوعدها بعودة الأفلام باللهجة المصرية، بعد الحملة التى شارك فيها منذ عام، إلا أنه اعتبر عدم تنفيذ الوعد بـ«المراوغة»: «ضحكوا علينا وقالوا هيرجّعوها تانى».
«إحنا اتعودنا على صوت حنان ترك ومحمد هنيدى.. أبطال الفيلم»، كلمات يارا يوسف، 26 عاماً، معبّرة عن غضبها بعد عرض فيلم «شركة المرعبين المحدودة» باللغة الفصحى.