احتفالا بمئويته.. "القومي للترجمة" يصدر الطبعة العربية من كتاب "ناصر"
الكتاب المترجم
بمناسبة احتفال وزارة الثقافة بمئوية جمال عبد الناصر، أصدر المركز القومي للترجمة حديثًا الطبعة العربية من كتاب "ناصر" من تاليف أناتولى أجاريشيف، ومن ترجمة سامى عمارة وتقديم هدى عبد الناصر.
الكتاب المترجم عن الروسية، يتناول بدقة حياة الزعيم جمال عبد الناصر، ويتعرض من خلال ذلك إلى وجهات نظر مهمة عن تحول مصر فى عهده، وللمرة الأولى، إلى عنصر فاعل وإيجابى في السياسة الدولية، بعد أن كانت مجرد عنصر من عناصر السياسة العالمية.
وتقول الدكتورة هدى عبد الناصر، فى مقدمة الكتاب: "هذا الكتاب بذل فيه أناتولى أجاريشيف مجهوداً كبيراً فى جمع المعلومات وتحليلها، ومحاولة الوصول الى فلسفة كل مرحلة من حياة عبد الناصر فى طفولته وشبابه، قبل الثورة، ثم بعد أن وصل إلى قمة السلطة".
والمؤلف أناتولى أجاريشيف هو صحفى سوفييتى شغل العديد من المناصب القيادية فى صحيفة "كومسومولسكايا برافدا" إحدى أكبر الصحف السوفيتية واللاوسية الواسعة الانتشار والتي أوفدته لاحقاً إلى القاهرة مراسلاً لها فى نهاية الستينات من القرن الماضى، وارتبط أجاريشيف بعلاقات واسعة مع مختلف رجالات السياسة والثقافة فى مصر والعديد من البلدان العربية.
أما مترجم الكتاب، الدكتور سامى عمارة، خريج كلية الألسن، حاصل على دكتوراة في اللغة الروسية من كلية الآداب جامعة لينيجراد بالاتحاد السوفيتى، وهو أحد أفراد "كتيبة الألسن" من المترجمين العاملين مع الخبراء السوفيت فى المشاريع المختلفة، عمل بالسفارة المصرية بموسكو،عمل ولا يزال بالصحافة اعتبارا من مطلع ثمانينات القرن الماضى مراسلا من موسكو لعدد كبير من الصحف المصرية والعربية، كما عمل بعدد كبير من القنوات التلفزيونية، وترجم ما يزيد عن 25 كتابا من اللغة الروسية إلى العربية فى التاريخ والأدب والسياسة.