"القومي للترجمة" يحتفل بالطبعة العربية من "قصة بيتر شليمل العجيبة"
غلاف "قصة بيتر شليميل العجيبة"
ينظم المركز القومي للترجمة في السادسة من مساء الخميس المقبل الموافق 22 نوفمبر الجاري، ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية من "قصة بيتر شليميل العجيبة".
ويشارك في الندوة كل من الدكتور عاصم العماري والدكتورة أماني كمال، بحضور مترجمة الرواية الأستاذة الدكتورة أماني فؤاد ويدير الجلسة الاستاذ الدكتور عبد الحميد مرزوق، وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
قصة (بيتر شليمل العجيبة) من تأليف اّدلبرت فون شاميسو ومن ترجمة لبنى فؤاد والصادرة ضمن سلسلة الإبداع القصصي، تتناول قضية الصراع بين الانسان والشيطان الذى يهدف إلى امتلاك أرواح البشر عن طريق اغوائهم بالمال الذى يلهث ورائه الجميع.
وتدور أحداث الرواية في إطار رمزي خيالي حول شاب يبيع ظله للشيطان، مقابل زكيبة مليئة بالذهب، وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله، لكن بطل الرواية "بيتر شليمل" يرفض بيع روحه للشيطان.
ترجمت هذه الرواية لـ28 لغة، وهي قطعة فنية من أدب العصر الرومانسي، وكانت من المقررات الدراسية في المدارس الألمانية، وقد احتفلت ألمانيا بمرور مئتي عام على نشرها للمرة الأولى عام 1814.