"أسماء" أول مذيعة نشرة باللغة السواحيلي.. من مصر إلى أبناء أفريقيا
ابنة دمياط بدأت في ترجمة القرآن إلى اللغة السواحيلي
أسماء مذيعة نشرة باللغة السواحيلي
"السيدات والسادة أهلا بكم في نشرة إخبارية جديدة على رأس الساعة، وإلى أهم العناوين"، عبارة يستعد المشاهد بعدها لمتابعة أبرز أحداث الشأن المحلي والإقليمي والعالمي عبر شاشة التليفزيون أو أثير الراديو، يجلس في حالة انتباه لما يٌقال.
ولكن استطاعت المذيعة "أسماء"، أن تغير فيها قليلا، حيث أضفت على العبارة طابعا خاصة يميزها، تعبر به إلى آذان أبناء القارة السمراء، فتنقل بلغتها السواحيلية التي تختلف عن مقدمي النشرات الإخبارية، ما يحدث في مصر ودول أفريقيا، لتصبح أول مقدمة نشرة إخبارية بلغة أفريقية عبر شاشة التليفزيون في مصر.
ضمن برنامج "نبرة" الذي يتميز بالطابع الخبري، ويٌعرض على قناة "ntv"، المهتمة بأمور النوبة، تطل الإعلامية أسماء بلال، على المشاهدين بنشرة وتقارير إخبارية باللغة السواحيلية الشهيرة في دول قارة أفريقيا، في خطوة مختلفة أقدمت عليها الفتاة التي تخرجت في قسم اللغات الأفريقية بجامعة عين شمس، رغبة في الاندماج والربط بين الشباب المصري وشباب القارة السمراء، حسب تعبيرها.
الفكرة بدأت في نوفمبر الماضي، استعدت لها "أسماء" (24 عاما) جيدا، بالتدريب على طريقة إلقاء النشرة والتقارير الإخبارية، وحسب حديثها لـ"الوطن"، محتواها ينقل جهود مصر المستمرة لأبناء أفريقيا إلى جانب أبرز الأحداث التي تدور في دول أفريقيا والقرارات الهامة.
بمشاركة شاب صومالي، يلقي جزءا من النشرة باللغة الصومالية، تقدم ابنة مدينة دمياط، نشرتها الإخبارية باللغة السواحيلية، يتابعها أبناء الجاليات الأفريقية في مصر، وتسعى هي لنشرها على أوسع نطاق بين أصدقائها الأفارقة في دول مختلفة عبر حسابها الشخصي على موقع التواصل الاجتماعي فيس بوك، "بيتفاعل معاها ناس كتير مهتمين يعرفوا أخبار مصر والدول التانية"، حسب تعبيرها.
شاركت الفتاة العشرينية التي تعمل مترجمة سواحيلي، في الهيئة العامة للاستعلامات، في ترجمة 3 كتب عن العلاقات بين مصر وكلا من أوغندا، وتنزانيا، وكينيا، إلى جانب البدء في ترجمة القرآن الكريم باللغة السواحيلي، "لازم نربط المصريين بأبناء قارتنا".