"مخسوبكو انداس" في فيلم "العودة إلى الجذور": "يوناني بلهجة مصري"
"مخسوبكو انداس" في فيلم "العودة إلى الجذور": "يوناني بلهجة مصري"
لقطة من الفيلم التسجيلي
خرج الفيلم التسجيلي الذي استعرض الجذور الضاربة بين مصر وقبرص واليونان، مليئا بمظاهر المحبة والوفاق وحتى الثقافة المشتركة، بشهادات حية من أشخاص وكوادر قبرصية ويونانية، لكن مواطن الجمال الفني في الفيلم، والتي حاولت المزج بين الحضارات الثلاث، لم تكن واضحة للجميع.
الفيلم الذي عرض بفعاليات مبادرة "العودة إلى الجذور"، بحضور الرئيس عبدالفتاح السيسي، استعان بعدة أنواع من الموسيقى ذات المذاق اليوناني القبرصي مع مزيج مصري غريب، ظهر هذا حتى اختتم الفيلم بلحن أغنية "مخسوبكو انداس"، للملحن العظيم الراحل سيد درويش.
"مخسوبكو انداس"، هي أغنية صدح بها سيد درويش، من كلمات بديع خيري، والتي قال عنها المطرب، الذي غناها، إن كلماتها التي ترجع إلى اللهجة اليونانية كان لها مذاقها الخاص في آذان من سمعوها.
وتضمنت الأغنية عدة مصطلحات يونانية، تأثرت باللهجة المصرية، منها "بابوتس"، والتي تعني الحذاء، و"موريه" تعني "ضايع"، و"بوكر" تشير إلى لعبة البوكر، بالإضافة إلى أن أغلب حروف الـ "س" أغلبها "ش" وهو ما ظهر في "حانتيش منتيش يابو الريش انشالله تعيش".