"كلُّ شيء يبدأ من وردتِكِ".. كتاب جديد لأحمد الشهاوي بالإيطالية
الشاعر أحمد الشهاوى
صدر للشاعر أحمد الشهاوي كتاب باللغة الإيطالية "كلُّ شيء يبدأ من وردتكِ" في روما، مترجمًا عن العربية، بترجمة وتقديم المترجم المغربي الرداد شراطي، ومراجعة الشاعر الإيطالي جوسيبي آلتي.
وتضمن الكتاب 68 نصًّا من 4 كتب هي، "سماء باسمي" صدر بالعربية سنة 2013 ميلادية، و"أحوال العاشق" صدر باللغة العربية سنة 1996 ميلادية، "باب واحد ومنازل" صدر 2009 ميلادية، و"الوصايا في عشق النساء" صدر الكتاب الأول منه 2003 ميلادية، والكتب جميعها صدرت من القاهرة عن الدار المصرية اللبنانية.
وهو الكتاب الأول لـ"الشهاوي" الذي يصدر باللغة الإيطالية، والكتاب الثاني لشاعر من مصر بعد صلاح عبد الصبور الذي ترجمه الشاعر والفنان التشكيلي العراقي فوزي الدليمي، وصدر سنة 2004 في جنوة، ومن المقرر أن يسافر الشاعر والمترجم، قريبًا، إلى العاصمة الإيطالية روما لتوقيع الكتاب وإقامة قراءات شعرية بهذه المناسبة.
ومما جاء في مقدمة الكاتب والمترجم الرداد شراطي، أحمد الشهاوي، خطَّ لمساره الكتابي مسلكا مكَّنه من رسم ملامح خاصة لتجربته الشعرية، إنها الملامح التي بها تنفرد هذه التجربة، لعل أهم ملمح يبني تفرُّد هذه التجربة الشعرية هو رهانها على البُعد الصوفي بعد تحريره من الحمولة الدينية، ذلك أن استثمار الشاعر أحمد الشهاوي لهذا البُعد يقوم على إدماج المُتخيَّل الصوفي في شعره، يقوم هذا الإدماج - بوجه خاص - على جعل العلاقة التي يبنيها الصوفي مع الله أساس العلاقة التي يبنيها الشاعر مع المرأة، على نحو مكَّن الشاعر من العبور بالنَّفَس الصوفي من بُعده الديني إلى بُعده الجسدي، بما يسمح لهذا النفس أن يشتغل شعريًّا.