ترجمة كتاب «أبطال في طابور الماء» عن أطفال غزة إلى 15 لغة بالتعاون مع الأزهر
ترجمة كتاب «أبطال في طابور الماء» عن أطفال غزة إلى 15 لغة بالتعاون مع الأزهر
أعلنت الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، بدء تنفيذ برتوكول التعاون المبرم مع الأزهر، على خلفية اللقاء مع فضيلة الإمام الأكبر الدكتور أحمد الطيب شيخ الأزهر، حيث يتضمن التعاون المشترك تنفيذ عدد من مشروعات الترجمة إلى عدة لغات بالتعاون بين الجانبين.
كتاب «أبطال في طابور الماء» عن أطفال غزة
وأضافت كرمة سامي، في تصريحات لـ«الوطن»، أنّ التعاون يعتبر نوع من التوأمة بين المؤسستين الوطنييتين، وسيكون هناك تعاون مستدام مع مؤسسة الأزهر في مجال الترجمة، حيث كانت البداية بترجمة كتاب الأطفال «أبطال في طابور الماء» عن أطفال غزة، الذي صدر عن المركز بـ3 لغات وهي «العربية والإنجليزية والفرنسية»، موضحة أنّ مركز الأزهر للترجمة الأزهر يتولى إصدار الكتاب بـ15 لغة حول العالم.
كتاب إلكتروني يصدره الأزهر
وتابعت أنّ مركز الأزهر يضم كتيبة من المترجمين والمراجعين أصحاب خبرات من أبناء اللغات الأجنبية، كما سيُصدر الأزهر الكتاب إلكترونيًا يوزعه على نحو 35 مركزًا على مستوى العالم، لتوصيل صوتنا وثقافتنا إلى العالم.
وقالت إنّ التعاون سيشمل ترجمة كتاب الدكتور أحمد درويش عن صلاح الدين، وهو كتاب مهم يتناول صورة صلاح الدين في الأدب الغربي، وجار ترجمته في مركز الأزهر إلى 17 لغة.
وكانت الدكتورة كرمة سامي التقت، الأسبوع الماضي، الدكتور أحمد الطيب شيخ الأزهر، وأشادت بمستوى التعاون بين المركز القومي للترجمة ومركز الأزهر للترجمة، وتفعيل بروتوكول التعاون الموقع بينهما، الذي يشمل الترجمة من العربية إلى لغات أوروبية وآسيوية وأفريقية، والتعاون لتطوير مناهج تدريس الترجمة وتبادل المدربين، وتشجيع البحوث العلمية المشتركة في هذا المجال.