«القومي للترجمة» يطلق النسخة الثالثة من مسابقة «أنا أقرأ».. اعرف الشروط
«القومي للترجمة» يطلق النسخة الثالثة من مسابقة «أنا أقرأ».. اعرف الشروط
أطلق المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة رشا صالح، النسخة الثالثة من مسابقة «أنا أقرأ..» بهدف تنمية الوعي بتاريخ مصر، وتعزيز إدراك عناصر الثقافة المصرية المتعددة؛ دعمًا للهوية الوطنية، وإسهامًا في بناء الشخصية المصرية الواعية والمنتمية. آخر موعد لتلقي المشاركات هو 8 أكتوبر المقبل.
المسار الأول.. كتاب تحليلي لأحد كتب المركز القومي للترجمة
وعلى المشاركين إعداد عرض تحليلي لأحد كتب المركز القومي للترجمة التي تتناول موضوعات مرتبطة بالتاريخ المصري أو بمكونات الثقافة الوطنية مثل الفنون والتراث واللغة والرموز الحضارية.
شروط المشاركة:
يتراوح العرض بين 2000 إلى 3 آلاف كلمة.
يكتب بأسلوب أصيل وخالٍ من النقل أو الاقتباس غير الموثق.
أن يتضمن العرض بيانات الكتابات: عنوان الكتاب، واسم المؤلف، واسم المترجمة، وسنة النشر، وعدد الصفحات.
يقدم العمل بصيغة ملف وورد.
يرفق بالعرض: سيرة ذاتية مختصرة باللغة العربية وسيرة شخصية، وبيانات تواصل دقيقة، وصورة الرقم القومي.
المسار الثاني: فيديو قصير
إنتاج فيديو إبداعي يعرف بأحدث إصدار المركز ويبرز أهميته في إثراء المعرفة في الواقع الثقافي المصري.
شروط المشاركة:
مدة الفيديو لا تتجاوز 5 دقائق.
تقديم المادة بلغة عربية سليمة وجذابة.
تسلم الأعمال CD أو تخزين فلاشة.
يرفق مع الفيديو: سيرة ذاتية مختصرة وصورة شخصية، وبيانات تواصل واضحة، وصورة من الرقم القومي.
المسار الثالث: مراجعة نقدية للترجمة
يتناول هذا المسار إعداد مراجعة نقدية لأحد إصدارات المركز للترجمة يحلل فيها المشارك طبيعة الترجمة من حيث الدقة والوضوح والأسلوب بالإضافة إلى مناقشة أثر الكتاب في إثراء الوعي الثقافي العام.
شروط المشاركة:
أن تكون المراجعة من إعداد المتسابق أصيلة وغير منقولة.
أن تتراوح عدد الكلمات بين 1500 إلى 3500 كلمة.
الجوائز
شهادات تقدير للفائزين بالمراكز الأولى من كل مسار.
مجموعة من الكتب من إصدارات المركز.
وللمشاركة ترسل المشاركات عبر البريد الإلكتروني أو بالبريد إلى العنوان: المركز القومي للترجمة - مبنى وزارة الثقافة - الحي الحكومي العاصمة الإدارية الجديدة.