أحمد إسماعيل «صوت نوبي» في افتتاح المتحف الكبير.. ماذا تعني كلمات أغنيته؟

كتب: أحمد الأمير

أحمد إسماعيل «صوت نوبي» في افتتاح المتحف الكبير.. ماذا تعني كلمات أغنيته؟

أحمد إسماعيل «صوت نوبي» في افتتاح المتحف الكبير.. ماذا تعني كلمات أغنيته؟

افتتاح المتحف المصري الكبير، ليلة تاريخية لن تنسى بعدما خطفت أنظار العالم عند سفح أهرامات الجيزة، إذ لم يكن مجرد احتفال أثري، بل سيمفونية ثقافية متكاملة، انعكست على الفعاليات التي قدمت لضيوف مصر، من داخل الصرح الحضاري، فمن الصوت الأوبرالي الذي قدمته السوبرانو فاطمة سعيد إلى الإيقاعات النوبية الدافئة التي حملت عبق الجنوب، ببصمة المطرب النوبي أحمد إسماعيل.

تواصل «الوطن» مع المطرب النوبي أحمد إسماعيل، بعد تقديمه إحدى فقرات افتتاح المتحف المصري الكبير، وأبهر ضيوف مصر بصوت يجسّد لونا جديدا من الغناء، يحمل روح النيل وطيبته ودفئه، إذ وُلد في قرية توشكى النوبية، ليقول «إسماعيل» إنه فخور بمشاركته في حفل افتتاح المتحف المصري الكبير، مؤكدًا أن أغنيته «In Mina Aba Mina» هي رسالة حب وشكر لمصر، تلك الأرض التي يراها جنة الله على الأرض.

أغنية افتتاح المتحف الكبير باللهجة الفاديجية

«كلمات الأغنية باللهجة الفاديجيية النوبية تعبّر عن حالة وجدانية هي الدهشة أمام جمال الوطن ونقاء مصر»، يقول «إسماعيل»، فالأغنية تتساءل: «كيف لي أن أصف؟ أهي جنة أم أمنية تحققت؟» قبل أن تجيب بأن مصر، بنيلها وواديها وأراضيها الخضراء، لا توصف إلا بأنها جنة حقيقية. معبرا عن امتنانه الكبير بالمشاركة في الحفل الأسطوري الذي حضره العديد من زعماء وقادة العالم.

وعن سبب اختيار أغنية «In Mina Aba Mina»، قال: جاء اختيارها لأنها معبّرة عن مصر، والعشق لتراب «أم الدنيا»، موضحا أن الأغنية من كلمات الشاعر النوبي أحمد عيسى وألحان الموسيقار هشام نزيه. معربا عن سعادته وفخره للمشاركة في حفل افتتاح المتحف المصري الكبير، مؤكدًا أن أغنيته «In Mina Aba Mina» هي رسالة حب وشكر لمصر، تلك الأرض التي يراها جنة الله على الأرض.

كلمات الأغنية النوبية في افتتاح المتحف الكبير

وعبّر «إسماعيل» عن امتنانه الكبير بالوقوف على منصة في حفل عالمي شاهده فيه الآلاف، مؤكدًا أن أغنيته «In Mina Aba Mina» من كلمات الشاعر النوبي أحمد عيسى ابن قرية أبريم بمحافظة أسوان.


وحصل «الوطن» على كلمات الأغنية باللغتين النوبية والعربية:

  • In mina aba mina - في مِنى أبا مِنى (كيف لي أن أصف؟)

  • Jenaya aba mena - جنة أبا مِنى (أهي جنة أم أمنية تحققت؟)

  • Farkiyee aman dany - فارقني أمان أداني (الوادي والنهر!)

  • Aba - أبا (أتُرى!)

  • Aba - أبا (أتُرى!)

  • Irky dessa gosona -ايركي ديسا جوسونا (والأرض التي اكتست اخضراراً)

  • Ei - نعم (نعم)

  • Tara - انظري (هو كذلك بالفعل)

  • In Mina aba Mina - في مِنى أبا مِنى (وكيف يمكنني أن أصف؟)

  • Irkyee neelonogo - إركي نيلونوجو (بلادنا "مصرنا" بفضل النيل)

  • Jennal ouskirojona -جينال اوسكيروجونا (جاءتنا بالجنة)